回忆(yì )翻译的过程,阿齐兹连续(xù )说了三次(cì )“非常难”。汉语(yǔ )和阿拉伯语(yǔ )都(dōu )是世界上最难学的语言之一,表(biǎo )达(dá )习(xí )惯、文化(huà )背景大相径庭。“我碰到的一个(gè )很(hěn )大的困难是要怎(zěn )么翻译‘小东西’这个人物。她是个命(mìng )运坎坷的(de )小女孩(hái ),曹禺先生在这个名字里(lǐ )寄托了无(wú )限的悲悯。但如何(hé )才能让阿拉(lā )伯读者理解‘小东(dōng )西’的意思?她又不是个‘物件’,我只能(néng )换一种表达方(fāng )式,最终(zhōng )把她翻译成‘可怜的小(xiǎo )女孩’。”
Copyright © 2008-2018